أصدقاء لغتنا

بريشتينا (كوسوفو)

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع العربية. " تجاوُز حالة التهميش التي يعيشها المترجم يتطلّب وجود عمل مؤسّسي مدعوم من قِبل الدول"، يقول المترجم الكوسوفي.

كاليكوت (الهند)

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "الترجمة بين لغة عالمية كالعربية وأُخرى محلية كالمالايالامية، قد تشكّل صعوبة أكبر على المترجم"، يقول المترجم الهندي.

صوفيا

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "لا أجد من يواصل جهدي في ترجمة الأدب القديم إلى البلغارية" يقول تزفيتان تيوفانوف في حديثه إلى "العربي الجديد".

موسكو

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. نستضيف هنا المترجم الروسي أندري سميرنوف الذي يرى ألا عقبات تواجه المترجم الروسي كالتي يجدها المترجم إلى ثقافات أوروبا الغربية.

بوخارست

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع العربية. هنا وقفة مع المترجم الروماني جورج غريغوري الذي نقل أمهات الكتب العربية إلى لغته، مثل القرآن الكريم ونهج البلاغة وكليلة ودمنة.

وارسو

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم. "العالم العربي لا يهتم تماماً بما نقوم به في أوروبا الشرقية، بل يهتم بما يصدر بالإنكليزية فقط"، يقول المترجم والباحث والمؤرخ البولندي لـ"العربي الجديد".

كاليكوت (الهند)

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. "أكثر الكتب المترجمة إلى الملايالامية هي الكتب الدينية. أما بقية الحقول المعرفية فتحتاج لدعمٍ من البلاد العربية" يقول المترجم الهندي.

أثينا

العربي الجديد

لوغو العربي الجديد
العربي الجديد
موقع وصحيفة "العربي الجديد"

تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. لعل بيرسا كوموتسي اليوم أبرز مترجمي الأدب العربي إلى اليونانية، ولا سيما المصري، وهي ابنة مصر بالولادة والانتماء.