وردّ زعيم كوريا الشمالية، في بيان نادر اليوم الجمعة، على تهديدات ترامب قائلاً "سأقوم بكل تأكيد بترويض المعتوه الأميركي بالنار"، مستخدماً كلمة "dotard" باللغة الإنكليزية.
استخدام كيم للكلمة المذكورة أثار اهتمام مستخدمي مواقع الاجتماعي، وبدأوا بالبحث عن معنى هذه الإهانة القديمة في اللغة الإنكليزية.
ويعرّف قاموس "ميريام وبستر" الكلمة بـ "شخص في مرحلة الخرف، أي في حالة من الانحلال الخرف تتميّز بانخفاض الاتزان واليقظة العقلية". أما قاموس "أوكسفورد" ففسر الكلمة كالآتي: "الشخص المتقدم في السن، وتحديداً الضعيف أو الخرف".
Twitter Post
|
الكلمة نفسها عنت "الأبله" أو "المعتوه" عندما استُخدمت للمرة الأولى في القرن الرابع عشر، وظهرت في كتابات عدة لويليام شكسبير.
لكنها لم تعد تستخدم منذ فترة طويلة، إذ وفقاً لصحيفة "واشنطن بوست" الأميركية فإن استعمال الكلمة بلغ ذروته في زمن شكسبير، ثم ارتفع مرة أخرى في القرن الثامن عشر، ثم اختفت الكلمة تماماً، ليعيدها كيم إلى الأضواء مجدداً الآن.
Twitter Post
|