تذكَّرْ من أين أتيتَ

07 يوليو 2024
طغرل كسكين
+ الخط -

استمع إلى الملخص

اظهر الملخص
- الشاعر التركي طغرل كسكين يعبر عن مشاعر الفرح والحزن والتأمل في الحياة، متأرجحًا بين الأمل واليأس، مع التركيز على أهمية العيش رغم الصعوبات.
- النص يتناول تفاصيل الحياة اليومية، مثل حصاد الزيتون والخريف المخيف، ويشدد على أهمية الذكريات والتواصل الإنساني العميق.
- طغرل كسكين، المولود في إزمير عام 1961، شارك في العمل النقابي وكتب العديد من الدواوين الشعرية، وحصل على جوائز شعرية عديدة في تركيا.

فرحةٌ ذاتيَّة

على طَرَفنا الأيمن تقع آسيا، يا خديجة
وعلى الأيسر ابنتنا "نَهْر" والغربة
ما أجمل أننا أحياء
وفي غاية الاندهاش من هذا المسار

نعيش بين الفرح والحزن
بين الآلام والهموم
نتأرجح بين الشرِّ والشرِّ
لكننا نعيش، يا خديجة، نعيش

الطريق إلى حقلنا موحلٌ، لكن
حان وقتُ حصادِ الزيتون
يَدُكِ في يدي
فِناؤنا مبلَّلٌ والخريفُ على الأبواب.

■■■


تذكَّرْ
 
يا للخريف المخيفِ
انتظرْ حتى تنطفئ كلُّ الأنوار

ثم تسلَّقْ إلى شرفتي
إلى ذلك اللبلاب الذي لا يفارق بالي
يتبعه حديثٌ فريدٌ طويل، تقشعرُّ له الأبدان
ثمَّ نسير إلى شاطئ الطريق.

استغرق الطريقُ المغطَّى بالطين آلافَ السنين 
تذكَّرْ من أين أتيتَ
تقول: كيف يحتمل القلبُ هذا؟
تذكَّرْ عشرات الآلاف من القلوب النازفة!

الخريفُ مخيفٌ
لكن، انتظرْ حتى تضيء الأنوار!
 

* طغرل كسكين Tuğrul Keskin شاعر تركي من مواليد إزمير عام 1961. تخرّج في "الثانوية التجارية" بإزمير، وشارك في العمل النقابي نيابة عن "النقابة التركية للكتّاب"، كما شارك في المانيفيستو الشعرية "يني بوتون" التي دعت إلى شعر يتناول هُموم الفرد من منطلق الفكرة الماركسية، وذلك مع شعراء آخرين، هُم: وَيْسل تشولاك، ومتين جنكيز، وسّيد نذير، وحسين حيدر. صدر له ثلاثة عشر ديواناً،  كما حصل على جوائز شعرية عديدة في تركيا.

** ترجمة عن التركية: محمد حقي صوتشين
 

نصوص
التحديثات الحية
المساهمون