إصدارات.. نظرة أولى

08 فبراير 2022
آنا مينديس/ السويد
+ الخط -

في زاوية "إصدارات.. نظرة أولى" نقف على آخر ما تصدره أبرز دور النشر والجامعات ومراكز الدراسات في العالم العربي وبعض اللغات الأجنبية ضمن مجالات متعدّدة تتنوّع بين الفكر والأدب والتاريخ، ومنفتحة على جميع الأجناس، سواء الصادرة بالعربية أو المترجمة إليها.

هي تناولٌ أوّل لإصدارات نقترحها على القارئ العربي بعيداً عن دعاية الناشرين أو توجيهات النقّاد. قراءة أولى تمنح مفاتيح للعبور إلى النصوص.

مختارات هذا الأسبوع تتوزّع بين الدراسات النقدية والفلسفية والفكرية والتاريخية والتحليل النفسي والمذكرات والرسائل.

■ ■ ■

غلاف الكتاب

بترجمة إسلام فوزي من الإيطالية، صدرت مؤخّراً عن "منشورات مصر العربية" النسخة العربية من كتاب "الفكر الإسلامي المعاصر" لـ ماسيمو كامبانيني. يقدّم العمل أبرز الإشكاليات الفكرية التي تخترق العالم الإسلامي، ويشير إلى أن العديد منها متوارَث منذ قرون، من ذلك النظرة الأشعرية إلى القرآن باعتباره غير مخلوق، وبالتالي غير خاضع لقوانين التطوُّر، ويجادل كامبانيني هنا بعدم وجود طروحات جدية مناهضة لهذا التصوّر، ما غلّب القراءات الحرفية للنص الديني، وبالتالي أصبح الإسلام مؤسَّسة على الرغم من كون رسالته الأصلية تقوم على تحاشي بُنية المؤسّسة.

غلاف الكتاب

بترجمة أحمد زكريا وملاك دينيز أوزدمير، صدرت حديثاً عن "منشورات فلامنكو" النسخةُ العربية من رواية "الحفرة: عودة يامتش" للكاتب التركي جوكهان هورزوم. تدور أحداث العمل، الذي اقتُبس منه مسلسلٌ تلفزيوني بالعنوان نفسه حاز "جائزة سيول الدولية للدراما" عام 2019، في حيّ هامشي تنتشر فيه الجريمة بمدينة إسطنبول، أسّسه شخصٌ يُدعى إدريس كوشوفالي وأصبح زعيماً عليه. يقع الابن يامتش في حبّ شابّة فيرحل بحثاً عن حياة جديدة بعيداً عن الحي الذي يُسمّى "الحفرة"، لكنه سرعان ما يترك كلّ شيء ويعود إليه بطلب من والدته.

غلاف الكتاب

يصدر قريباً عن "منشورات جامعة إدنبره" كتاب "الرؤى المتأخّرة للإمبراطورية البيزنطية.. مانويل الثاني باليولوغ والبلاغة باللون الأرجواني" لأستاذ التاريخ الوسيط فلورين ليونتي. يتناول الكتاب فترة مهمة من تاريخ الإمبراطورية الرومانية الشرقية خلال حكم مانويل الثاني قبيل سقوطها، حيث يستعرض التيارات السياسية المتضادّة في بلاطه، والتغيّرات الطبقية التي شهدها عصره، والذي تميّز ببروز عدد من السياسيين والكتّاب والعديد من المحاولات لإحياء الإمبراطورية، وكان أحد هؤلاء مانويل الثاني نفسه، من خلال دراسة ما تركه من خطابات ومقولات.

غلاف الكتاب

بترجمة محمد الدخاخني، صدر مؤخّراً عن منشورات "الكتب خان" كتاب "فرويد العربي: التحليل النفسي والإسلام في مصر الحديثة" للباحثة أمنية الشاكري. ينتقد العمل القول بكون أدوات التحليل النفسي غير قابلة للتطبيق على الإسلام، ومن أجل إثبات ذلك تتبع المؤلّفة كيفية مزْج مترجمي أدبيات التحليل النفسي منتصف القرن الماضي بين نظريات التحليل النفسي ومفاهيم الفكر الإسلامي الكلاسيكي، من ذلك أنّ يوسف مراد اعتمد على مصطلح "اللاشعور" الذي نهله من المتصوّف محيي الدين بن عربي، وجرى تقبّله كمرادف لمفهوم "اللاوعي" الذي وضعه فرويد.

غلاف الكتاب

"مسألة اللانهائية في الفكر الفلسفي" عنوان الكتاب الذي صدر حديثاً للباحث عبد اللطيف الصديقي عن "دار التكوين". يناقش المؤلّف في هذا العمل واحدة من المسائل الجدلية التي شغلت الفلاسفة منذ أرسطو في القرن الرابع قبل الميلاد وامتدّ حضورها في تاريخ العلوم لما تضمَّنه من أفكارٍ وأبعادٍ تنطلق من الميتافيزيقيا واللاهوت والعلوم والرياضيات والفيزياء والكوسمولوجيا، وحتى البيولوجيا، في محاولة لفهم حقيقة علمية لا تعني بالضرورة أنّ لها أساساً على أرض الواقع، لكنها شكّلت معضلة لا منطقية في الاشتغال الفلسفي في وصف الكون ونشأته.

غلاف الكتاب

عن "دار الساقي"، صدر حديثاً كتاب "لورانس العرب في الحرب والسلم.. مختارات من كتاباته العسكرية" الذي يضيء جانباً من سيرة الضابط البريطاني (1888 - 1935) من خلال تقاريره التي كتبها خلال الحرب العالمية الأولى، وحرّرها وقدّم لها مالكوم براون وترجمها هيثم فرحت. يوثّق الكتاب تفاصيل رحلته التي قام بها في الجزيرة العربية ومناطق من بلاد الشام ووصفه للعديد من الأمكنة التي زارها والشخصيات التي التقاها، كما يضمّ المراسلات السرّية التي كان طرفاً فيها خلال تلك الفترة، إلى جانب تأمّلاته الذاتية التي تتناول رؤيته للحرب وتداعياتها.

غلاف الكتاب

"الرابط الاجتماعي في عصر الفرديّة" عنوان كتاب للباحث باسكال كولون، صدر حديثاً لدى منشورات "لارماتان" في باريس. يدرس المؤلّف التفكّكَ الذي تعرفه الروابط الاجتماعية، ولا سيّما في الغرب، حيث يلحظ علماء الاجتماع تلاشياً لدور الكيانات الجماعية، مثل العائلة، أمام صعود خطاب الفرد واستقلاليته. يعود كولون إلى الفترة التي شهدت دخول أوروبا الحداثة، بدءاً من القرن 17، حيث ظهرت أشكالٌ جديدة من العلاقات، ليس فقط بين الناس، بل حتى بين الأفراد والعالَم؛ كما يستعرض الحلول التي تقترحها حقول مثل الفلسفة والفن والأدب لهذا التفكُّك.

غلاف الكتاب

عن "منشورات الجمل"، تصدر قريباً ترجمة الجزء الأول من رسائل الشاعر الفرنسي شارل بودلير، بتوقيع سحر ستّالة. يغطّي هذا الجزء الفترة بين عامي 1832 و1860، أي القسم الأكبر من حياة صاحب "أزهار الشرّ" (1821 - 1867). تتّخذ الرسائل بُعداً درامياً، حيث تحضر بشكل أساسي المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي عانى منها بودلير، بما يجعلها تختلف اختلافاً كبيراً عن "فنّ الرسائل" الذي تميّزت به مراسلات كتّاب مثل غوستاف فلوبير أو جورج ساند، حيث الانشغال بالأدب ومعناه ومجريات العصر يفوق، أو يوازي، الانشغال بالذات ومأزماتها.

غلاف الكتاب

عن "دار مدارك"، صدر حديثاً كتاب "عندما كنّا عرباً" للمستعرب الإسباني إميليو غونثالث فيرّين، بترجمة حسني مليطات. يعود العمل إلى زمن وجود العرب في إسبانيا، مضيئاً على التراث العربي في الأندلس، ومبيّناً أثره في تكوين الثقافة المعرفية، ليس في شبه الجزيرة الإيبيرية فحسب، بل في كامل أوروبا، كما يتطرّق إلى دارسي العلوم العربية والإسلامية الاسبان في الزمن الحديث والمعاصر. من مؤلّفات غونثالث فيرّين الأُخرى: "تاريخ الأندلس العام"، و"الكلمة المنزلة"، و"كرب إبراهيم"، كما ترجم كتاب "الإسلام وأصول الحكم" لعلي عبد الرازق.

غلاف الكتاب

"السلام عليكم: خطاب للمسلمين" عنوان كتاب صدر مؤخراً للباحث المغربي سعيد ناشيد عن "دار التنوير". يتّخذ الكتاب صيغة خطبة الجمعة، ومن خلالها يعالج قضايا الحياة اليومية للمسلمين المعاصرين، منها مناقشة التخويف الذي يملأ الخطاب الديني، وصعوبات العيش المادية والروحية في عالم اليوم، والإحراجات التي تطاول المسلمين من الجرائم المرتكَبة باسم الإسلام. من مؤلّفات ناشيد الأُخرى: "الطمأنينة الفلسفية"، و"رسائل في التنوير العمومي"، و"دليل التديّن العاقل"، و"الحداثة والقرآن"، و"التداوي بالفلسفة"، و"الوجود والعزاء: الفلسفة في مواجهة خيبات الأمل".

غلاف الكتاب

"السرد والترجمة: كذب أبيض، غش سردي، وسوء تأويل" عنوان كتاب للناقد عبد الله إبراهيم صدر حديثاً عن "دار أبجد"، وفيه يُضيء على علاقة السرد بالترجمة؛ حيث يذهب إلى أنّ الأوّل جعل من الثانية جزءاً من عملية التأليف التي تجنّبَت الإقرار بنسبة النص إلى مؤلّفه الأصلي؛ إذ جعلها مرّةً ركناً من أركان البنية السردية، حيث يقوم المترجمون بأدوارهم في العالم الافتراضي للسرد، معبّرين عن رؤى أفصحت عن مواقفهم الثقافية وهوياتهم السردية، ثم جعلها حجّة في قضية سوء تأويل النصوص. وبذلك أدخل السردُ الترجمةَ في لب العوالم السردية المتخيلة.

كتب
التحديثات الحية
المساهمون