أغنية لا تبلغ البحّار

02 ابريل 2019
(الشاعر)
+ الخط -

المُفَتِّش

بُسْتانٌ مَليءٌ بِالدَم
السَماءُ
وبَعْض الثَلج
أَوْثَقْتُ حِبالي
عَليَّ مِنْ جَديدٍ أَنْ أُفَتِّشَ
النُجوم
أَنا
وَريث العَصافير
يَجِبُ
وَلَوْ بِأَجْنِحةٍ مُكَسَّرةٍ
أَنْ أَطير.

عَسى أنْ يَجِدَ يَراعاً وَوَرَقاً هُناكَ حَيثُ يَذْهَب...


■■■


القَعْر

بَحّارٌ في العُلا
مُتّشِحٌ بِالبَياض
يَرْكُضُ وَسطَ القَمَر

والصَبيّةُ مِنَ الأَرْض
بِعَيْنَيْها الحَمْراوَين
تُغَنّي أُغْنيةً
لا تَبْلُغُ البَحّار

تَبْلُغُ إلى الميناء
تَبْلُغُ إلى القارِب
تَبْلُغُ إلى السارية

لٰكِنْ لا تَبْلُغُ عالياً إلى القَمَر


■■■


القَويّ

مِرْآة، سَرير، ياسَمين

رَماد سَجائِر، دُموع
أَحْمَرُ الشِفاه
على الشَراشِف
البَطَلةُ يائِسةٌ إلى المَوت
مِرْآة، سَرير

رَجُلٌ بِلا رِجْلَين
على كُرْسِيٍّ ذي عَجَلَتَيْن
الشَمْسُ ذاتُ تَوَشُّحاتٍ وَرْديّة
على الحائِط
على الأَرْضِ رُعْبْ قُبْلةٌ واحِدة

مِرْآة

الرَجُلُ القَوِيُّ على السَقْف
يُدَرِّبُ أَحْلامَهُ
بِشَغَف

يَنْزِلُ يُغْلِقُ النافِذة
تَعْتِم

صَرْخة


■■■


الإعلان

يَصيحُ وَلَدٌ بِاسْمي
وَسْطَ اللَيْل
تَسْهَرُ فَتاةٌ قُرْبَ الخَرائِب
قُرْبَ البُيوتِ التي هَدَمْتُها
لٰكِنَّ شَمْساً
لٰكِنَّ قَمَراً ذَهَباً
آلافَ الطُيور
وآلافَ الأَسْماك

قامَتْ

وهي كُلُّها لي


■■■


الطَريقُ القَفْر

مَطَرُ عَسَلٍ
على يَدَيَّ الجائِعَتَيْن
أَكاليلُ
أَكاليلُ
أَكاليلُ
على شَعْري المُرّ
لكِنَّ
قاعِدةَ التِمْثال
تَبْقى دائِماً فارغةً
لكِنَّ
فَمَ التِمْثال
يَبْقى دائِماً أَخْرَس


■■■


القَمَرُ يَضْحَك

يَحْرِقُ
يَحْرِقُ الليلُ
الناسُ يَأْكُلونَ
مُسَمّينَ أَمْراضاً مُظْلِمة
المَرْأةُ تَحْكي عن عُرْس
تَصْعَدُ
تَصْعَدُ قَذيفةً مُضيئة
إلى السَماءِ العَروسُ
العَريسُ الْتَصَقَ بِالأَرْض
مَلْآن بُقَعاً حَمْراءَ ورَماداً
تَبْكي المَرْأةُ
القَمَرُ يَضْحَك
القَمَرُ يَبْكي
المَرْأةُ تَضْحَك


■■■


الرَسّامُ والشاعِر الإنكليزيّ
Dante Gabriel Rosseti
يَكتُبُ بِيَدِي قَصيدة

اسْمَعْ!
كُنْتُ أَقولُ لَكَ حينَها الحَقيقة
كُنْتُ أَعْرِفُها حينَها الحَقيقة

- لا، كُنْتَ تَقولُ لي
الطُيورُ تَنْبُتُ
الخَنازيرُ تَطير
الزُهورُ تَمْشي
الناسُ، دائِماً يَكْذِبون

كُنْتُ أَدُلُّكَ على عُصْفورٍ
فَتقولُ- هو زَهْرة
كُنْتُ أَدُلُّكَ على زَهْرة
لا، تقول- هو عُصْفور

والناسُ دائِماً يَكْذِبون

الآنَ إنّي أَرى القَمَرَ
ذلِكَ الوَلَدَ
المَكْسورَ المِلْحاح
الذي كانَ يَقولُ عَنْهُ حيناً
يوليوس فيرن:
- إنَّ الناسَ سَيَجْتاحونَهُ
أَرى
هذا اللَحْدَ العَظيمَ المُغَطّى بِالثَلْج
الذي يُلْقونَ عَليهِ كُلَّ يَوْمٍ بِالدَويِّ
مَسامير
ويُصِرّون
على أَنْ يُسَمُّوهُ

الأَرْض

رُبَّما كُنْتَ مُحِقّاً وَقْتَها

لِهذا اسْتَطَعْتَ أنْ تَعيش
لِهذا اسْتَطَعْتُ أَنْ أَعيش

* شاعر يونانيّ، وُلِدَ في أثينا عام 1929، ورحل عام 2005. تتميّز لغته الشعريّة بجمعها بين السورياليّة والرمزيّة والسرديّة.

** ترجمة: روني بوسابا

المساهمون