حيث ينظر رجُلٌ في يده كتاب

29 يوليو 2024
صالح بولات (1956 - 2022)
+ الخط -

استمع إلى الملخص

اظهر الملخص
- **الشاعر التركي صالح بولات (1956-2022) نشر أولى قصائده في مجلة "شرنقة" عام 1975، وله عشرة دواوين شعرية حازت جوائز تركية مهمة.**
- **قصائده تتناول مواضيع اجتماعية بأساليب سردية، مثل قصيدة "قل وقولي" التي تتحدث عن الطبيعة والمشاعر الإنسانية، و"أنتظركِ" التي تعبر عن الشوق والانتظار، و"ريحان" التي تتناول موضوعات الحرب والسلام.**
- **عمل بولات أستاذًا في عدة جامعات، حيث درس مواد عن السينما والآداب والمسرح.**

قُل وقُولي 
 
المساءُ ينحت تفَّاحة من الشمس
وتحلِّق الأشجارُ أيضاً مع الطيور
جَناحٌ وغابةٌ من الأغصان في الظلام
الماضي الشِّرير يُعرِّي الشتاء
أنت أيها الحديد الذي سخن بجانب الموقد، قُلْ
ما لم يقله الحَجَر
وأنتِ أيتها النار التي انتفضت في لمحة، قولي
ما لم تقله النجوم
وأنتَ أيها الفم الذي ينغلق بدهشة، قُلْ
ما لم يقله الموت.
  
■ ■ ■


أنتظركِ
 
تعالي بوجهكِ الذي امتزج باليمام
أيقظي وحدتَك
التي تنام في فراشها ملتحفة نفسها.
تعالي دون أن تَظهري لهم
أولئك الذين يختفونَ تحت السِّلال كالثَّعابينِ
ويُخفونَ فكرة في رؤوسهم.
تعالي بفمكِ
الذي يخزِّن مياه المطر
كي تشربها الطيور.
لا توقظي المساءَ العجوز
الذي ينعَس في الحديقة
تحت شجرة الزيزفون.
تعالي خارجَ كلِّ الأقوال التي قِيلت
متدثرةً بصمتِ الصخرة المشقوقة
ببريق كتفكِ العاري
تعالي، متمسكةً بغير المَرئيِّ.


 ■ ■ ■

ريحان
 
أظنُّ أنَّ الجليدَ بدأ يذوب هناك الآن
وللمياهِ المتجمَّدة رغبة في المشي
تُضيفينَ حطباً للنار
وحطباً آخر
فإذا الشتاء يصحو
في نهر.
صعبٌ أن تُخمِّني ما يجري هنا
حيث ينظر رجُلٌ في يده كتاب
إلى حديقة مهجورة
نستيقظ على أخبار الحرب
هل غُدِرْنا في الجبال
أم ثمَّة شعبٌ يحاول معرفة نفسه؟
كنتُ أظنَّكِ هناك
هل أتيتِ من نوافذ مشمسة
رائحة الريحانة تتضوَّع من يديكِ.
 


بطاقة

* Salih Bolat شاعر تركي ولدفي أضنة عام 1956 ورحل في إسطنبول عام 2022. تخرّج في قسم السياسات الاجتماعية بجامعة غازي، عمل أستاذًا في عدّة جامعات حيث درس مواد عن السينما والآداب والمسرح. نشر أولى قصائده في مجلة "شرنقة" عام 1975 التي كان يصدرها مع أصدقائه. شارك في إصدار عدد من المجلّات الأدبية في تواريخ مختلفة. صدر له عشرة دواوين شعرية، حاز معظمها جوائز تركية مهمّة. قصيدته فردية لها ظلال اجتماعية غالباً وتقوم على أساليب سردية.

** ترجمة عن التركية: محمد حقي صوتشين
 

نصوص
التحديثات الحية
المساهمون