خوفنا
لا يرتدي قميص نوم
ليست له عينا بومة
لا يرفع غطاء تابوت
لا يُطفئ شمعة
ليس له وجه رجل ميت أيضاً
خوفنا
هو قصاصة ورق
وُجدت في جيب
"حذّر فويتشيك
أن الموقع في شارع دوغا حار"
خوفنا
لا يصعد على أجنحة الزوبعة
لا يجلس على برج الكنيسة
خوفنا متواضع
له شكل
حزمة صنعت على عجل
من ثياب دافئة
ومؤن
وأذرع
ليس لخوفنا
وجه رجل ميّت
فالموتى رقيقون علينا
نحملهم على أكتافنا
وننام تحت الأغطية ذاتها
نُغلق أعينهم
نعدّل شفاههم
نختار بقعة جافة
لندفنهم
لا تكون بالغة العمق
ولا بالغة الضحالة.
* Zbigniew Herberts شاعر بولندي ولد في عام 1924 ورحل في 1998.
** ترجم القصيدة من البولندية إلى الإنكليزية تشيسلاف ميلوش وإلى العربية: أنس الحوراني