لسنوات ماضية، عملت "ويكيبيديا" على جعل موسوعتها تدعم لغاتٍ أكثر، لكنّ جهود المنظّمة غير الربحية كانت بطيئة، تحديداً بسبب أداة الترجمة التي تستخدمها. وأبدى محررو الموسوعة رغبتهم سابقاً في استخدام "غوغل ترانسلايت" لتسهيل تلك المهمّة. وهذا ما حصل اليوم، إذ أعلنت مؤسسة "ويكيميديا"، المالكة لـ"ويكيبيديا"، عن شراكة لها مع "غوغل" لتحقيق ذلك، بحسب ما نقل موقع "فينتشور بيت".
وقالت "ويكيميديا" إنها ستدمج خدمة "غوغل ترانسلايت"، التي يمكن القول إنها أفضل خدمة ترجمة على الإنترنت، في أداة ترجمة المحتوى التي يبلغ عمرها أربع سنوات. ويعني الدمج أيضًا أن أداة ترجمة "ويكيبيديا" ستدعم الآن 15 لغة إضافية، ما يرفع العدد الإجمالي إلى 121.
تنتج أداة ترجمة المحتوى المستخدمة من قبل "ويكيبيديا" ترجمة آلية أولية للمقالة، ثم تتم مراجعتها وتحسينها بواسطة المحررين البشريين. حتى الآن، تم استخدام هذه الأداة لترجمة ما يقرب من 400 ألف مقالة، بارتفاع بعدد 30 ألف مقالة في أواخر 2015.
تقدم ويكيبيديا، التي تمت زيارتها أكثر من 190 مليار مرة في العام الماضي، قاعدة بيانات واسعة من المقالات بحوالي 300 لغة. ويتحدث الناس أكثر من 7000 لغة حول العالم.
وبذلك عززت "غوغل" جهوداً في السنوات الأخيرة لمساعدة منتجي المحتوى على توسيع عملهم باللغات المحليّة، إذ إنّ معظم المحتوى على الشبكة الإلكترونية باللغة الإنكليزيّة.