يتزايد في السنوات الأخيرة الاهتمام النظري بالترجمة في البلاد العربية، ومن ذلك يوم دراسي تحت عنوان "الجزائر في الفترة الرومانية"، يقيمه معهد الترجمة في جامعة الجزائر الثانية، ينطلق عند التاسعة والنصف من يوم الخميس، 28 من الشهر الجاري.
تتناول جلسات الباحثين والمترجمين ثلاثة إصدارات وترجمتها، وهي "حرب يوغرطة" للمؤرخ الروماني سالوشيتيو، و"الحمار الذهبي" للكاتب الأمازيغي الروماني لوسيو، والمجلة الإلكترونية "ترجمان".
كتاب "حرب يوغرطة" من تأليف المؤرخ سالوشيتيو وهو كتاب نشر في 41 ق.م، ويحتوي على مقدمة فلسفية، ثم تاريخ القائد والملك الأمازيغي يوغرطة (160-104 ق.م) ملك نوميديا (اسم الجزائر القديم)، ورغم أن المؤرخ روماني، لكنه يثني في كتابه على بطولة الملك الشاب الذي أظهر مقاومة في مقاتلة الرومان.
أما كتاب "الحمار الذهبي" أو "التحول" فهو رواية للكاتب الأمازيغي أبوليوس، الذي عاش في القرن الثاني الميلادي. ورغم أن الرواية، ليست من إبداع أبوليوس نفسه، بل هي في الأصل رواية مطولة بنفس العنوان تنسب لكاتب يوناني "لوتيو دو باترا"، لكن أبولويوس قدم تلخيصاً لها وقد ترجمت إلى لغات عالمية مختلفة وكان قد قدم لها بقوله "هذه الرواية التي أبدأها الآن هي يونانية".
كما يتناول المحور الأخير من اليوم الدراسي تجربة مجلة "ترجمان" الإلكترونية، التي انطلقت عام 2013.